🌟 내 얼굴에 침 뱉기

пословица

1. 남에게 해를 입히려 하다가 오히려 자기가 해를 입게 된다는 말.

1. (ДОСЛ.) ПЛЮНУТЬ СЕБЕ В ЛИЦО: Пытаясь нанести вред другому человеку, наоборот нанести ущерб себе.

🗣️ практические примеры:
  • Google translate 지수는 사람들한테 부모님 흉을 보더라.
    Jisoo blames her parents on people.
    Google translate 다른 사람에게 부모님 흉을 보는 건 내 얼굴에 침 뱉기인데 걔는 왜 그럴까?
    It's spit on my face to blame my parents on someone else, but why is he doing that?

내 얼굴에 침 뱉기: spitting saliva on my own face; cut off one's nose to spite one's face,自分の顔に唾を吐く。腹立ち紛れに自分の損になる,cracher à son propre visage,escupir en mi cara,يسيل لعابه على وجهه,өөдөө шидсэн чулуу өөрийн толгой дээр,(nhổ nước miếng lên mặt mình), gậy ông đập lưng ông,tự bôi nhọ mặt mình,(ป.ต.)ถ่มน้ำลายรดหน้าตนเอง ; ให้ทุกข์แก่ท่านทุกข์นั้นถึงตัว,,(досл.) плюнуть себе в лицо,,

💕Start 내얼굴에침뱉기 🌾End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End

Start

End


Философия, мораль (86) Работа (197) В общественной организации (библиотека) (6) Звонок по телефону (15) Заказ пищи (132) Проблемы экологии (226) Представление (семьи) (41) Экономика, маркетинг (273) Внешний вид (97) Человеческие отношения (52) Приветствие (17) Психология (191) Искусство (76) Выходные и отпуск (47) Искусство (23) В общественной организации (миграционная служба) (2) В школе (208) Человеческие отношения (255) Архитектура (43) Информация о пище (78) Работа по дому (48) Закон (42) Происшествие, авария, стихийное бедствие (43) Приглашение и посещение (28) Обещание и договоренность (4) Семейные праздники (2) В аптеке (10) Жизнь в Корее (16) Семейные мероприятия (57) Хобби (103)